タイ語翻訳

タイ語⇔英語/日本語/多言語翻訳、ローカリゼーション/DTPもお任せください。<お見積もり無料>情報セキュリティに関するISO27001(ISMS認証)取得企業です。

獨樹一幟的語言: 泰文

在東南亞地區,唯一沒受過歐美殖民統治,由君主制歷史所建立起的國家。
稱為泰國。
儘管與接隣國家相連;亦發展出獨特的文化語言。
與新加坡並列ASEAN核心國,在ASEAN北部的湄公河流域的經濟圈內的商業及貿易方面更是扮演著協調領導的角色。
與日本的貿易亦十分蓬勃。眾多日資企業,於泰國設立工廠及零售店等,以作為ASEAN商務的據點。

由於英文普及率不高,於泰國營商,以泰文作出溝通必不可缺。
在此,為各位介紹據稱比英文及中文更難學懂的語言——泰文——的特徵,以及翻譯文字時要注意的地方。

特殊的文字和聲調

符號般的文字

泰語,以「暹羅文(或稱泰文)」此特殊文字作記載,由輔音,元音及聲調此三種因素組成。
泰文,與日文或中文不同,文字並非獨立分開;但亦非英文般以空格分開,故稱極難在電腦上處理。

 

聲調
泰文與中文一樣,是有「聲調變化」的語言。
大致分為五種聲調,如果聲調出錯,將有可能變成完全不同意思的文字,需作注意。

  1. 中音:以普通,無抑揚頓挫的平淡聲調發音
  2. 低音:以低沈,無抑揚頓挫的平淡聲調發音
  3. 降音:由高聲調開始然後驟降地發音
  4. 高的声音:说保持高音结束
  5. 城圣:它从低张力增高,并配有超高音结束

声调
它也将围绕中泰语言文字音的字(读)来表示。
这就是被称为声调,或者发音语音发射时提高结局,说明如何发音下来。
 

在翻译的注意事项

声调错误
它是指“日本”一词,“ภาษาญี่ปุ่น”在泰国,但上面和下面的字符声调。
音调符号具有计算机上很难处理,这取决于软件和字体,你可能无意中通过简单的复制的人物移动到位置错误的符号。
在当地已被称为“Wan'nayukku洛伊”,你一定要小心,尤其是在执行使用基于的Adobe软件的DTP工作的时候。

 

新线的位置误差
一般来说,当你日本人翻译成外语,你会判变得更长。
在日本取代“平假名”,以“汉字”,在一个句子(或词),可以缩短自己的长度,但它不能在不具有符号的多语言去左右。
从日本到泰国的转换也是类似的,往往是翻译的长度比原来的更长。
在这种情况下,它可能如果你把它们分开了一句在适当的地方,但在泰国的情况下,没有不太可能会导致意外“的位置,打破”。
泰国也只是共同来换英语和法语的每一个字,但它并没有把话说之间的空间。
另外,对于字符,如日本和中国的每一个都不是独立的(字符=元音辅音+ +声调),有可能破坏性格和错误的位置的风险。

这可能是很难第一眼就明白,但你必须无意义句子为本地人。


佛历史符号
作为“日本日历(平成,昭和)”在日本国内使用,已被广泛采用的是“佛史”比“年”在泰国。
因为相比于“年”的大量的,不是第一眼会有点意外的错误。
“佛史”将通过增加543年的“AD”所获得的数量。
数字的泰国字符表示
因此,有使用日本的“中国数字”,你可能想在泰国的“假字”来表示数字。
当文档中被使用,它似乎已经乍一看号失踪,但不是一个错误。


 

首次翻譯

お客様の望まれる納期/予算内で、希望に沿った翻訳成果物を受け取るためには、どのような情報を準備したらよいのか、そのポイントをまとめました。
(全15ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

1 翻訳の基本
2 翻訳の流れ
3 翻訳会社の探し方、選び方
4 見積り時に何を伝えればいいの? など
謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。