词的特点
印尼翻译

最终的标准语言: 印度尼西亚

在印尼,其中包括超过13,000岛屿,有各种各样的使用的话。
爪哇其被广泛用于在西爪哇,所用的中央东,巽的爪哇,如巴利使用的巴厘岛,类型为至多高达500型。
如果Kaware岛,在印尼,这被认为是Word还更换什么发挥的标准语言的作用是印尼。
不过要说的标准语言,谁在总人口的大约10%是每天印尼日常生活中使用的人,大多数人似乎在学习学校作为第二语言。

基本汉字

汉字
印尼是喜欢英语,它在A〜Z的字母已建成
如何也看过,因为它几乎是一样的罗马日本人,我想说的是日本人比较容易被接受的语言。

简单和易于理解的语法
有一个在印尼没有“紧张”的概念。
例如,如果是英语,去=走了,走了,走了,但紧张的表达动词将改变等下去,在印尼也被用在未来的单词“pergi”,甚至过去。
此外,由于法国和西班牙,男性,性别分类的名词,如女性,没有语法的变化,由于敬语表示为日本和韩国。
在在同东盟国家相比,泰国和越南的话,这是一个非常简单的语言。

在翻译的注意事项

通过与英国相似监督疏漏
或在荷兰统治那里的影响,印尼经常使用类似英语单词。
“信息(=信息)” 是 “Informasi”
“警察(=警察)”是“波利西”
乍一看,很容易理解,你可以,但它可能会变得相当导致了“翻译失踪”。
例如,在节日,它被翻译成印尼英语,从源和目标都非常相似,不知道缺少翻译的,有可能留在这里和那里仍然是英文的事实。
最常见的是,被翻译正确的手稿,是为非本地工人无意中在DTP和编辑的时间会回到英格兰的情况。

重复字词
在印尼,同样的话 - 有一个字重复的单词来表达与连接“(连字符)”。
这是重复的单词之一,并且有多种含义。
例如,“红毛”这个词的意思是“人”,但是这 - 这意味着“人”,在它与“(连字符)”与“红毛猩猩”重叠连接。
乍一看,它看起来也以印刷错误或复制和粘贴的错误,但它是正确的符号。
这里也是,因为有很多情况下,非本地的在DTP和编辑时,操作员将被误删,你一定要小心。

首次翻譯

お客様の望まれる納期/予算内で、希望に沿った翻訳成果物を受け取るためには、どのような情報を準備したらよいのか、そのポイントをまとめました。
(全15ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

1 翻訳の基本
2 翻訳の流れ
3 翻訳会社の探し方、選び方
4 見積り時に何を伝えればいいの? など
謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。