みんなの自動翻訳@KI サービス紹介資料

翻訳バンクを活用した国産ニューラル機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI」ファミリー(商用版/個人版/カスタム版)の概要資料です。

(全26ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

Topic1 商用版のサービス概要
Topic2 みんなが納得 3つの特長
Topic3 みんなの悩み 解決します
Topic4 価格表(SaaS/オンプレ)
Topic5 カスタム版のサービス概要
Topic6 個人版のサービス概要

など

謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。

KI機械翻譯方案

雖然想引進機械翻譯;卻不知該從何入手考慮。為此等人士而設的資料。
(共14頁)


資料結構如下。

機械翻譯引擎的特性
機械翻譯引擎的介紹
KI才能提供的解决案



謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。


首次翻譯

委託翻譯時,若不明確須確認或準備的事項,會很難以預期的成本,於預期的日期,交出預期品質的翻譯。
為避免首次翻譯時出現困難,總結了於委託翻譯時的注意事項。

(共14頁)

資料結構如下。

1 翻譯基礎
2 翻譯流程
3 尋找與選擇翻譯公司的方法
4 該於估價時傳達甚麼資訊?


謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。

【資料請求】機械翻訳活用プラットフォーム Translation Designer

機械翻訳とポストエディットを有効に活用するセルフプラットフォーム Translation Designer の概要資料です。
(全14ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

- Translation Designerとは
- Translation Designerの機能・選択オプション
- ご利用例
- セキュリティに関して
- 価格表
など

謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。

讓網站抵達世界中70億人手上 - Web Lingual PLUS

對於「簡單」,「快捷」,「經濟」的網站多語言化方案感興趣的人仕務必閱覽。
(共12頁)

資料的構成如下。

  • Web Lingual PLUS的5大專長
  • 「機械翻譯」以外的可選服務

謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。

為提升品質,KI所實踐的5件事

翻訳サービスの ISO17100と情報セキュリティに関するISO27001(ISMS認証)の認証取得企業の川村インターナショナルが取り組んでいる品質管理について、ご興味がある方は是非ご覧ください。
(全12ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • KI實踐的5件事
  • 具體活動
  • 期望獲理解事項

謝絕同業競爭公司或個人翻譯員索取資料。煩請閣下諒解。