從文獻創作到翻譯

一站式解決方案

 

文件

網站創建和多語言翻譯

我們為使用CMS(如WordPress或Joomla!)的網站的創建和規劃提供支援,包括人手翻譯、機械翻譯、後期編輯、與眾包翻譯平台的連接、多語言翻譯。

說明書及型錄創建

KI可以通過從規劃到創建和多語言翻譯進行所有上游流程來減少手冊和目錄生產成本。

創建語言資訊及支援翻譯環境

從提供語言資源,如用語集、規則、翻譯記憶庫(TM)數據和管理以及CMS到TMS、CAT機械翻譯的導入,KI提供翻譯環境自動化的支援。

處理網站制作,手冊編寫等初期工序

由構建網站,制作手冊及清單,到翻譯,拓展多語言,甚或至到印刷,能支援所有關於文件的工序。此外,亦支援從CMS抽取翻譯目標文字,構建能連結TMS,CAT工具的翻譯工作環境,作成及管理翻譯記憶,詞彙表,規定之類的語言資源等。對於客戶遇到的任何問題,將提出全面的解決方案。

能處理的數據格式

DTP軟件

除Adobe Creative Cloud的DTP軟件群所創作的數據文件外;亦能重現由Framemaker,Quark Express等創作而成的文件排版再作提交。

MS Office軟件

以Microsoft Office軟件創作而成的數據文件亦能重現與原文相同的排版以作提交。(WORD / EXCEL /Powerpoint/ VISIO)

HTML/XML編碼

對於網站和線上查詢用的簡易HTML文件及在Madcap Flare,Robohelp,FrameMaker等內編製的XML數據文件,亦可以替換為譯文的狀態作提交。

聲音/影像檔案

能在YouTube等的影片中附加字幕或錄音,將會議錄音等只能提供語音的文件轉換成文字數據等。亦能處理E-learning材料的本地化等。

軟件本地化

此乃年內處理百萬句以上的UI多語言化的KI的強項。能處理軟件的多語言化,本地化,語言測試,機能測試等涉及多方面的開發程序的翻譯。

印刷/裝訂

儘管網上手冊及清單等正加速發展;但仍對紙張媒體有十分根深柢固的需求。從策劃到翻譯,印刷裝訂,甚至到運輸,都續一支援客戶。

影片,語音,文字,任何格式的數據都能夠處理

翻譯目標的內容,可由各式各樣的數據形式提供。

例如,Microsoft Office軟件,Adobe的DTP軟件或由FrameMaker所創建的數據,均可將譯文排列成與原文數據同等格式。此外,軟件的UI及網頁數據,如能提供資源文件或XML/HTML格式的數據的話,就能換上相同格式的譯文提交。

另外,亦可幫助抽取翻譯目標的數據。從掃描數據或語音數據中抄寫,從網站中一次過抽取文字等,活用各種工具,減少客戶的手續。

如有任何疑問請聯絡。